Письмо Я.А. Берзину. 14 августа 1918 г.
ПИСЬМО Я.А.БЕРЗИНУ
14 августа 1918 г.
14.VIII 1918 г.
Дор[огой] тов[арищ] Берзин!
Пользуюсь оказией, ч[то]бы черкнуть пару слов привета. Благодарю за издания от всей души: не жалейте д е н е г и сил на издания на 3-х (и 4-х) языках и на распространение [a] . Берлинцы [b] вышлют еще денег: если промедлят эти сволочи, жалуйтесь мне ф о р м а л ь н о.
Ваш Ленин.
P.S. Шлите по экземплярчику интересных газет (с отзывами о беках [1] ) и новые брошюры, все и всякие: англ[ийские], фр[анцузские], немец[кие] и итал[ьянские]. Не жалейте денег.
Привет Гортеру и Гильбо!! Хорошо бы, если бы начитанные во [всемирной социалистической] литературе люди присылали нам х о р о ш и е ц и т а т ы , годные для н а д п и с е й н а у л и ц а х (к сведению] Г о р т е р а и д р[у г и х]) и т.п.
[P.]P.S. Прилагаемое отдайте Платтену [c] .
Помогли-ли Ичнеру? и ш в е й ц [ а р с к и м ] л е в ы м ? Н е ж а л ет ь д е н е г!!
Надпись на конверте
Русскому послу в Б е р н е Я . Б е р з и н у (от Ленина).
Опубликовано с купюрами - Ленин В.И. Полн. собр. cm. Т. 50. С. 150.
Фонд 2. Оп. 1. Д. 24310 - автограф.
Сноски
- a. ↑ С аналогичной просьбой обращался В.И.Ленин к Я.А.Берзину 3 августа 1918 г.: «Ради бога, н е ж а л е й т е денег на издания (на немецком, французском, итальянском, английском языках) и скорее, скорее» (Ленин В.И. Полн. собр. соч., т. 50, с. 135).
- b. ↑ Берлинцы - дипломатическое представительство Советской России в Германии. Р.Пайпс в книге «The Unknown Lenin» (New Heaven and London, 1996, p. 50) неверно интерпретирует это слово.
- c. ↑ Письмо В.И.ЛенинаФ.Платтену от 14августа 1918 г.-см. Ленинский сборник XXXVII, с. 99.
Ссылки
- 1. ↑ Б-ки - большевики.